Translation of the Commentary on the Majjhima Nikāya from Pāli into Vietnamese (2026)
Đang bảo trợ
Còn250ngày

translation of the commentary on the majjhima nikāya from pāli into vietnamese (2026)

thích nữ tuệ vân
Cổ ngữ Pāli
savitribai phule pune university
  • THƯ XIN HỌC BỔNG QUỸ HẠT GIỐNG BỒ ĐỀ

Nam mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật.

Kính bạch Chư Tôn Hoà Thượng, Chư Tôn Đức Tăng Già chứng minh.

Kính gửi: Ban Điều hành Quỹ Học bổng Hạt Giống Bồ-đề (Buddhist Seed Foundation)

Con Pháp danh: Thích Nữ Tuệ Vân. Thế danh: Nguyễn Thị Kim Ngân. Hiện đang tu học tại Tu viện Long Hưng, Tp.HCM.

Con viết thư này với niềm hoan hỷ và lòng trân trọng đối với tâm nguyện hộ trì Tam Bảo mà Quỹ Học bổng Hạt Giống Bồ Đề đang thực hiện nhằm tiếp sức cho Tăng Ni trên con đường tu học và nghiên cứu học thuật.

1. Về bản thân và nhân duyên học thuật

Hành trình đến với cổ ngữ Pāli của con bắt đầu từ những năm tháng con được kề cận, phụ giúp các Phật sự cho Sư phụ. Trong thời gian hỗ trợ ghi âm bài giảng cho Sư phụ, con đã có cơ hội tiếp cận ngữ pháp và nghĩa lý sâu sắc của cổ ngữ Pāli. Con đã được truyền cảm hứng và nhận ra rằng Pāli chính là phương tiện then chốt để hành giả thấu hiểu cội nguồn giáo pháp của Đức Thế Tôn, tạo nền tảng vững chắc cho lộ trình tu tập.

Với tâm nguyện đó, khi trở thành Ni sinh tại Học viện Phật giáo Việt Nam TP.HCM, con đã chọn khoa Pāli và vinh dự tốt nghiệp Thủ khoa Pāli khóa 14 (2019-2022). Chính trong quá trình đào sâu nghiên cứu tại Học viện, con dần nhận ra Chú giải Tam Tạng (Aṭṭhakathā) vẫn chưa được dịch sang tiếng Việt đầy đủ và đồng bộ. Con nghĩ rằng đây là nhân duyên dẫn dắt con du học tại Ấn Độ để trang bị thêm kiến thức chuyên môn cần thiết cho việc nghiên cứu và dịch thuật sau này.

2. Chương trình đào tạo và Tiến trình tu học

Hiện tại, con đang theo học chương trình Integrated M.A. in Pāli (Chương trình Thạc sĩ Tích hợp chuyên ngành Pāli) niên khóa 2023-2028 tại Đại học Savitribai Phule Pune. Đây là chương trình đào tạo toàn diện gồm 10 học kỳ với 220 tín chỉ, được xây dựng trên một lộ trình bài bản:

  • Năm thứ 1 (Nền tảng): Hoàn thiện Ngữ pháp Pāli sơ cấp và trung cấp; tiếp cận các bản văn tuyển chọn (Pāli Selection) để rèn luyện kỹ năng đọc hiểu và đối chiếu văn bản.

  • Năm thứ 2 (Nâng cao): Đào sâu các quy tắc nối âm (Sandhi), từ phức (Samāsa) và hệ thống từ vựng học; nghiên cứu các bản văn thuộc hệ thống Kinh điển như Dhammapada (Kinh Pháp Cú) và Nīti Literature.

  • Năm thứ 3 (Chuyên sâu văn bản): (Hiện tại con đang học kỳ 6) Trực tiếp nghiên cứu các bộ thuộc Khuddaka Nikāya như Udāna (Kinh Tự Thuyết), Jātaka (Chuyện Tiền Thân); bước đầu tiếp cận Luật tạng (Mahākhandhaka) và Vi Diệu Pháp (Puggalapaññatti).

  • Năm thứ 4 & 5 (Nghiên cứu học thuật & Thạc sĩ): Đào sâu 4 bộ Nikāya lớn: Saṃyutta, Aṅguttara, Dīgha, Majjhima; nghiên cứu các tác phẩm kinh điển như Milindapañha, Visuddhimagga, các bộ Chú giải (Aṭṭhasālinī) và văn phạm cao cấp Moggallāna Vyākaraṇa.

3. Định hướng nghiên cứu và Ứng dụng thực tiễn

Tận dụng những kỹ năng Pāli đã tích lũy, con đã và đang vận dụng thực tế vào dự án: "Dịch thuật Chú giải Kinh Trung Bộ (Majjhima Nikāya Aṭṭhakathā - Papañcasūdanī) trực tiếp từ Cổ ngữ Pāli sang Việt ngữ."

  • Thực tiễn học thuật: Con vô cùng hoan hỷ và trân trọng cơ duyên được đóng góp một phần tâm sức nhỏ bé vào công trình Dịch thuật Chú giải Nikāya. Đây là cơ hội quý báu để con được hỗ trợ, học hỏi và rèn luyện tính chuẩn xác và khách quan trong việc tiếp cận văn bản gốc.

  • Tính cấp thiết: Sự chênh lệch giữa Chánh tạng và Chú giải hiện nay dẫn đến rủi ro lớn: hành giả dễ rơi vào kiến giải cá nhân sai lệch do thiếu đi bối cảnh lịch sử và sự giải thích ngữ nghĩa từ các bản chú giải. Việc chuyển ngữ trực tiếp từ ngôn ngữ nguồn Pāli giúp bảo toàn tính nguyên sơ của nghĩa lý, hỗ trợ hành giả giữ vững Chánh kiến trong tu tập.

  • Đóng góp cho Giáo pháp: Dự án hướng tới việc cung cấp một nguồn tham chiếu đáng tin cậy (Reliable reference), giúp học giả Việt Nam tiếp cận trực tiếp tinh hoa Chánh pháp mà không bị ảnh hưởng bởi các lớp diễn giải qua các ngôn ngữ trung gian.

4. Tâm nguyện phụng sự và Định hướng tương lai

Nhận thức rõ mạng mạch của Phật pháp phụ thuộc vào sự nỗ lực tu học của thế hệ Tăng Ni, tâm nguyện lớn nhất của con sau khi hoàn thành chương trình M.A. là có đủ trình độ chuyên môn để dấn thân sâu hơn vào công tác dịch thuật kinh điển. Con mong muốn trở thành một nhịp cầu vững chắc, chuyển tải kho tàng chú giải trực tiếp từ tiếng Pāli sang tiếng Việt một cách chuẩn xác và hàm súc, giúp Giáo pháp dễ dàng tiếp cận hơn với giới trí thức và hành giả Việt Nam.

Sự hỗ trợ từ Quỹ Học bổng Hạt Giống Bồ Đề không chỉ là nguồn trợ lực về mặt vật chất giúp con an tâm hoàn thành chặng đường du học dài hạn, mà còn là một nguồn động viên tinh thần to lớn. Con cam kết sẽ sử dụng nguồn học bổng này một cách chánh niệm, phục vụ trực tiếp cho việc tu học và thực hiện lý tưởng phụng sự Tam Bảo.

Kính chúc Chư Tôn Đức và Quý Phật tử bảo trợ, Ban Điều hành Quỹ luôn thân tâm thường an lạc, phước trí trang nghiêm, bồ đề tâm kiên cố, mọi sở nguyện và Phật sự đều được viên thành.

Nam-mô Bổn Sư Thích-ca Mâu-ni Phật.

Thành kính tri ân.

5.000.000 đhọc bổng 16.000.000 đ
1 lượt bảo trợĐạt 31%

Phát tâm bởi

Thích Nữ Tuệ Vân

Đã đạt 31%

5.000.000 đ